2015년 6월 1일 월요일

Sohntage

#미번역 그림책
(다시 본이 씁니다.)



아들 요일
영어로 각 요일은 Mon, Tues 등과 날을 뜻하는 day가 합쳐져 만들어지는데, 이것은 독일어에서도 마찬가지다. 예를 들면, Mon+Tag (월요일), Diens+Tag (화요일) 처럼. 이런 점을 고려한다면, 이 책의 제목은 Sohn(아들) + Tage(날들), 즉 "아들 요일"이나, "아들과 함께한 날들" 정도로 번역할 수 있겠다. 도서관의 그래픽노블 코너에서 집어왔지만, 이 책은 성인을 타겟팅 한(아마도) 그림책으로 분류된다.

Philip Waechter
휴일이나 오후 무렵 독일의 거리를 지나다니며 눈에 띄는 것은 유모차를 끌고 나오거나, 아이들을 데리고 나온 쪽은 아버지 일 경우가 많다는 것이다. 독일에서는 남성의 육아휴직도 정부차원에서 지원하고 있다더니, 그런 연유에서 일까. 피어싱한 젊은 아빠나, 깔끔한 셔츠의 단추를 푼 나이가 지긋한 아버지들이 아이들의 자전거를 봐주거나 모자를 씌워주거나 번쩍 들어 목마를 태워준다. 아빠도 아이도 너무나 자연스럽다.
일러스트레이터인 필립 바에히터 역시 마찬가지다.

아기가 나왔다.
프랑크푸르트에 사는 그는 막 한 아들의 아버지가 되었다.

집으로 오는 길.
"설마 항상 이렇게 시끄러웠던 거야?"
아무렇지 않았던 도시의 소음이 위협적으로 느껴진다.
내 품의 아이는 연약하다.

불가해란 말이야...
그러면서도 또 아주 멋진데..
우리가 말이야, 정말 보통의 아이를 만들어 낼 수 있었다니!
서로 알아가기
"그러니까, 일요일은 우리가 신문을 읽는 날이야!"
핫도그
"봐, 인생을 산다는건 엄청 많이 먹게 된다는 거거든!"
아프다.
그는 아버지로써 새로 해보는 것들이 많다.
저, 혹시 제 아들의 모자 좀 제대로 씌워주실 수 있나요?

사실 이 책에는 그렇다 할 특별한 내용은 없다.

자, 인생이 아름답지?

다만, 아버지가 된다는 게 저렇게 즐거운 일이구나. 하는 생각이 들 뿐.


#5. 미번역 그래픽 노블 'Die Welle(파도)'

오늘은 윤. 허리를 다쳐 요상한 자세로 쭈그려 쓰고 있습니다. 




책 소개에 앞서 영상 하나를 소개하자면,



"훈련을 통해 힘을 모으면 성공할 수 있어."

이 말이 이렇게 무섭게 변할 수도 있다는 거, 어렸을 땐 몰랐다. 그저 시험이 있어서 공부를 했고 성적표에 찍히는 석차 때문에 밤을 새기도 했다. 하지만 커가면서 이건 누군가가 만들어놓은 판이라는 사실을 알게됐다. 
만약 내가 대한민국의 국민이 아니었다면? 
그래서 가령 성적순으로 대학을 진학하는 입시제도를 겪지 않았다면? 
석차 등수가 찍혀 나오지 않는 성적표를 받았다면?
이제사 이런 질문을 던져봤자 무용하지만서도 분명 내가 다른 환경에서 공부를 했다면 공부에 대한 건강한 인식을 일찍부터 갖게되지 않았을까 싶다.
(여담이지만 나는 시험에 엄창 긴장하는 타입이다. 시험 전날 잠을 못자는 일은 다반사고 시험 시작후 매 분마다 시계를 보느라 시험에 집중하지 못하곤 한다. 하지만 여기 독일에 와서보니 다른 나라 친구들은 공부를 대하는 태도가 참 다양했다. 유용성에 근거해서 공부하는 친구도 있고 흥미위주의 공부를 하는 친구도 있었다. 물론 나처럼 엄청 긴장하는 친구들이 대부분이긴 했다. 그래도 이렇게 다양한 태도는 한국에서 일률화된 방식과 일률화된 목표로 공부를 해왔던 내겐 참 부러운 점이었다.)
그런데 이런 아쉬움보다 더 신기한 건 왜 그때 난 이런 의문을 생각하지 않았을까이다. 
왜 난 수학증명도 하나 하나 따져가며 공부했건만, 
왜 공부를 해야하는지 왜 성공하고 싶은지 따져 묻지 않았을까.

아마 조급해서, 그래서 묻지 않았을 것이다. 실로 사람이 조급하면 가장 중요한 질문인 '왜'를 건너뛰기 쉽다. 하지만 '왜'라는 질문은 모든 '의미있음'에 시작인 것 같다. 내가 어떤 행위를 하는 데 앞서 '왜'라는 질문을 하지 않았다면, 사실 나는 그 일을 할 필요가 없는 것이다. 물론 그 대답이 반드시 숭고하거나 멋질필요는 없다고 본다. 하지만 '왜'라고 묻는 것 자체는 중요한 것이 아닐까?

EBS 영상에 확 심취해서 좀 옆길로 샌감이 없지 않아 있다. 하지만 이 그래픽 노블도 궁긍적으로 말하고자 하는 바는 다르지 않다고 본다.

간단하게 내용을 설명하자면 이 책 'Die Welle(파도)'는 실제 캘리포니아의 Cubberley라는 고등학교에서 벌어진 5일간의 실험을 다루고 있다. 영상에서 본 것 처럼 어느 역사 선생님이 나치즘을 이해시키기 위한 일환으로 학생들을 상대로 실험을 하게 되고 결국 학생들은 자기도 모르는 새, 자신들이 부정했던 나치와 똑같이 행동하고 있었다. 그리고 사건은 걷잡을 수 없이 치닫는 데...

이후의 내용이 궁금하신 분은 You tube에서 '환상적인 실험'으로 검색하거나 이프에서 펴낸 '파도'라는 책을 읽어보기 바란다ㅎ

오늘도 여느때처럼 발번역이지만 몇 컷 해석해보자면,

훈련을 통한
공동체를 통한
실천을 통한
힘의 집결

실체를 토로하는 장면
" 파도의 전국연합운동은 없다. 지도자도 없다.(이전에 선생은 아이들에게 오늘 전국연합운동이 있고 진짜 지도자가 오니까 모두 모이라고 말한다.) 하지만 유일한게 있다면, 바로 이 사람이다. 너희들이 무슨짓을 한지 보이느냐?너희들이 공동체라는 이름으로 우선순위에 두었던 것은 너희들의 자유를 싼값으로 팔아치운거에 불과하다.너희들은 너희들만의 확신보다 단체의 의지를 우선시 했다. 너희들은 너희들에게 속하고 싶지 않은 자들을 협박했다. 얼마나 더 너희들은 나갈 수 있을까?파치즘은 그냥 다른나라 사람들이 마주했던 무언가가 아니라, 그건 여기 우리들중에 있고 그리고 우리들중 누구에게나 있다 "

두 페이지봐도 그림체는 참... 우리 정서와 맞지 않는다. 하지만 소설 자체는 워낙 유명한 소설이고 일단 재밌으니까 금방 읽힌다. 가능하다면 우리나라에서도 이렇게 재밌는 소재의 그림책이 나와준다면 좋겠다.

2015년 5월 25일 월요일

Traumnovelle

#미번역 그래픽노블 '꿈의 노벨레'
(오늘은 본이 씁니다.)


시작하기 전 , 사족. 사르트르와 보부아르

지난 포스팅에서 언급했던 20세기의 철학자 커플, 사르트르와 보부아르의 관계는 보통의 부부관계와는 달랐다. 같은 공간에서 살지도 않았으며 서로에게 완전한 자유 연애와 혼외정사를 보장했다. 당시로서도 지금으로서도 아주 파격적인 계약 결혼 관계였다. 당시 사르트르는 보수적인 사회에 답답함을 느끼고 있던 프랑스 청년들에게 청량한 사상을 전파하는 '사이다'같은 존재였다고 하는데, 연애에 있어서도 그는 완벽하게 실험적이었던 모양이다.
단, 조건이 하나 있었다. 서로에게 그들의 관계 밖에서 이루어진 연애의 모든 것을 말해야 한다는 것이 그것이었다. 실제로 그들은 상대방과의 적나라한 성관계 묘사도 적극적으로 공유했다. 서로 만나지 못하는 상황에서는 서신으로 자신들의 정직한 관계를 유지했다. 기억하건대, 보부아르가 사르트르에게 보낸 편지에는 이런 구절이 있었다.

"어젯 밤, 정말 굉장했던 것은 보스트와 섹스를 했다는 것이에요."


Traumnovelle(꿈의 노벨레)의 프리돌린과 알베르티네

배우자의 혼외정사에 사르트르는 의연했을지 모르지만, 이 책의 주인공 프리돌린은 그러지 못했다. 매력적인 의사 프리돌린과 헌신적인 아내, 알베르티네는 그야말로 '모범적인 가정'을 꾸리며 이성적이고 이상적인 삶을 살고 있었다. 어느 날 저녁, 알베르티네가 자신의 은밀한 욕망을 고백하는 것으로 일은 시작된다. 



"있잖아,
내가 오늘 하루 종일 
어떤 생각에 사로잡혀 있었는지 알아요?"


알베르티네는 휴양지에서 스쳐지나간, 젊은 덴마크 장교에 대해서 이야기한다. 비록 아무 일도 일어나지 않았지만, 젊은 장교를 향한 그녀의 강렬했던 성적환상과 욕망에 대해.


"당신이 그렇게 가깝게 느껴지지 않았어요.

한 순간 그런 느낌이 들었어요.
당신, 아이, 우리의 미래
그 모든 것들을
그와 함께라면 내던져 버릴 수 있을 것 같은."


프리돌린은 알베르티네의 내밀한 욕망에 대해 듣고 혼란에 빠진다. 다른 남자를 원하는 '나의 아내'에 대해서 그는 한번도 상상해 본 적이 없기 때문이다. 알베르티네가 장교와 성관계를 맺은 것도, 사랑의 밀담을 나눈 것도 아니지만 그는 계속해서 "덴마크 젊은 놈"에 대한 상상을 떨쳐버릴 수가 없다.


그 날 밤, 
그 또한 자신의 욕망을 따라,




위험하고 환상적인 난교 파티에 숨어든다.




아르투어 슈니츨러(Arthur Schnizler)

이 그래픽 노블은 오스트리아의 작가, 아르투어 슈니츨러의 같은 제목의 소설을 원작으로 했다. 스탠리 큐브릭 감독의 "아이즈 와이드 셧"(Eyes Wide Shut)도 이 소설이 원작이다. Novelle란 사실 다른 게 아니라, 14~16세기 경 이탈리아에서 유행한 단편 소설 양식이다. 그러니 뜻만 보자면 이 소설의 제목은 "꿈 단편"이나 "꿈 이야기" 정도가 되겠다. 한국에서는 이 소설 양식을 따로 지칭하는 개념이 없기 때문에, 발음 그대로를 차용하여 "꿈의 노벨레"로 번역되었고 현재 문학동네에서 출판되어 있다. 아르투어 슈니츨러는 지그문트 프로이트와 동시대에 오스트리아 빈에 거주하며 그의 이론에 강하게 매료되었던 것으로 알려져있으며, 그의 작품에도 이러한 면이 상당 부분 녹아있다. 프로이트도 자신의 이론을 예술로 승화시킨 슈니츨러의 작품에 경탄했던 것으로 전해진다. 이런 점을 참고해서 이해하면 더 재미있을지도.


야콥 힌리히 (Jakob Hinrichs)

소설도 있고, 영화도 있다. 그럼에도 이 그래픽 노블을 추천하는 이유는 일러스트레이터 야콥 힌리히의 시각적 표현이 재미있기 때문이다. 다분히 '독일'스러운 원색적인 색감도 감상 포인트 중 하나. 또한, 곤충이나 아이스크림으로 특색있게 인물을 표현함으로써 작가 자신이 이해한 소설 속 세계를 환상적으로 표현한다. 


화면의 독특한 구성 또한 흥미롭다. 한 컷, 한 컷이 단편적인 일러스트 작품이라고 해도 무방할 만큼 훌륭하고, 또 원작이 소설임에도 불구하고 많은 '글자'을 사용하지 않고도 그림만으로 서사적인 구조를 무리없이 풀어낸다.




마지막으로, 소설과 영화 그리고 이 그래픽 노블의 '완결' 방식에 차이가 있다. 소설에서는 여느 하루와 똑같은 소음으로 아침이 밝아온다면, 아이즈 와이드 셧에서는 니콜키드만이 의뭉스러운 대답으로 끝나지 않은 기분을 느끼게 한다. 그렇다면 이 그래픽 노블에서는? 직접 확인하시길!

Der Boxer - Reinhard Kleist

#3. 미번역 그래픽노블 “복서”


우리나라에서 ‘하바나 쿠바 여행기’(학산문화사)라는 책으로 알려진 작가, 라인하르트 클라이스트의 biography 그래픽노블 ‘복서’입니다.



이 책은 아우슈비츠에서 살아남은 폴란드계 유대인 복서 '해리 하프트(본명 Hertzko Haft)'의 실화를 바탕으로 만화입니다.
물론 보다 앞서서 아트 슈피겔이 ‘쥐’라는 그래픽노블로 아우슈비츠의 비극을 그려냈지만, 클라이스트는 이보다 실제적으로 그려내길 원했다고 합니다.

해리 하프트를 모르는 한국독자들을 위해 간단한 줄거리를 요약해 보겠습니다.

가난한 야채상의 아들인 해리 하프트는 16살때 아우슈비츠에 수감됩니다. 사랑하는 가족과 레아(Leah)라는 연인을 남겨두고서 말이죠.
혹독한 노동과 다른 유태인들의 죽음을 목격하면서 16살의 해리는 공포를 뼈속 깊이 각인합니다.


유태인 형제들의 죽음을 목격하고 좌절하는 해리

하지만 해리는 삶을 절대 포기할 수 없는 이유가 있습니다. 그것은 레아(Leah)를 다시 한번 만나는 일입니다. 
어느날 그는 SS장교의 손에 이끌려 아우슈비츠의 복서가 됩니다. 독일군들의 유희를 충족시켜주고 그 댓가로 목숨을 부지하는 이 게임에 그는 단 한번도 패배하지 않습니다. 
하지만 승리가 더해질수록 죄책감도 커져갔습니다. 자기가 때려 눕힌 상대(이 역시 유대인) 가스실로 끌려간다는 사실을 알고있었으니까요.

아우슈비츠에서 목숨을 건 복싱경기

결국 그는 아우슈비츠를 운좋게 탈출하고 그로부터 얼마지나지 않아 전쟁을 끝이 납니다. 하지만 이야기는 여기서 끝나지 않습니다. 아직 레아를 만나지 못했으니까요. 
그는 레아와의 재회를 꿈꾸며 미국으로 이주를 합니다. 하지만 미국이라는 거대한 대륙에서 사람 한 명을 찾는 것 쉬운일이 아니었습니다. 해리는 레아가 신문에서 자신의 얼굴을 발견할 수 있을 만큼 유명해지는 수 밖에 없다고 생각하고 직업복서로서의 인생을 시작합니다. 
그는 복서로 성공하게 될까요? 그리고 정말 꿈에 그리던 레아를 만나게 될까요?

감상 포인트

1. 작가 라인하르트 클라이스트는 아우슈비츠 수용소와 같은 테마는 선정적으로 보이기 쉬워서 
  "카메라를 최대한 멀리두고 이야기의 원경을 잡아보고 싶었다"고 합니다. 
   그래서 그럴까요? 아트 슈피겔의 ‘쥐’와는 다르게 조금 더 현실적이라는 느낌을 받았고 깊은 공감을 이끌어냈던 것 같습니다.

작가 라인하르트 클라이스트

2. 액자식 구성의 도입부가 인상적입니다.
   이 만화의 화자는 작가도 아니고 주인공도 아니고 주인공의 아들, 알란 하프트입니다. 따라서 이야기는 아들인 알란이 폭력꾼 아버지를 이해하게 되는 흐름을 따라가고 있습니다. 그러면서 전쟁의 어제와 오늘을 보여줍니다. 이렇게 작가의 플롯을 따라가다보면 우리 안에서의 어떤 모순을 발견하게 됩니다. 가령 이 소설속에서 이런 질문을 던져볼 수 있습니다. "해리 하프트를 그저 희생자로만 볼 수 있을까?” 처음엔 이 질문에 간단히 대답할 수 있을 것 같았지만 만화를 다 보고나서는 오히려 말문이 막혀버리더군요. 

아래 그림들은 도입부 전체입니다. 부족한 실력이지만 이해를 돕고자 직접 번역해보았습니다.

1963년 9월, 마이애미

지금 음악 틀지마!

아버지는 자신이 무언가를 말할때 이의제기를 허락하지 않으셨다.
나는 차라리 내 동생들과 수영장에 가고 싶었다. 
하지만 아버지는 내가 반드시 자신과 동행해야 한다고 강요하셨다.

나는 아버지에게서 자주 공포를 느꼈다. 내게 있어서 아버지는 과거 복싱선수였던, 세상에서 가장 강한 남자였다.
그는 아들과 야구를 하며 함께 놀아주는 그런 종류의 아버지는 아니었다. 그리고 성미가 급해 자주 화를 내곤 했다.

어머니는 내게 그의 폭력적인 성격을 그가 겪은 무시무시한 과거를 들려줌으로써 이해시켜 주려고 노력하셨다. 

나는 그것을 전혀 듣고 싶지 않았다. 현재만으로도 내겐 충분히 나빴다.


너가 오늘 함께 와줘서 고맙구나.

언젠가 이 모든걸 네게 털어놓을꺼다.

오늘의 미번역 그래픽노블 소개는 여기까지입니다.
이 작가의 다른 작품이 궁금하다면, http://www.reinhard-kleist.de/

이 작품이 더 궁금하시다면 댓글이나 grandline478@gmail.com 으로 연락주시면 감사하겠습니다.

2015년 5월 22일 금요일

선원을 모집합니다

저희는 위대한 항해의 선원인
윤과 본입니다.
저희와 함께할 선원을 모집합니다.

grandline478@gmail.com


파도와 폭풍우 속에서도 전진할 수 있는 항해지침서


우리보다 먼저 항해를 시작했던
조 선배(조지프 캠벨)는 우리에게 세가지 항해 지침을 전수해 주었다.

첫째, 굶는 것을 걱정하지 않는다.

둘째, 내일 무엇을 할지를 불안해 하지 않는다.

셋째, 다른 사람들의 시선을 생각하지 않는다.


우리는 조 선배의 가르침을 토대로 우리의 위대한 항로을 세워보았다.


1. 번역해서 책으로 출판해보기(그림책이나 소설 등 종류를 무관하고 한국에 소개되지 않은 좋은 책을 번역해 본다. 특히 아이들을 위한 책!)

2. 우리의 손으로 쓰고 그려낸 그림책을 만들고 출판해보기

3. 스페인 순례길을 걸어보고 여행일지를 책으로 출판해보기

4. 최소 4개국어를 습득해보기(언어를 습득하는 일이 타지를 체험하는 첫번째 관문이다, 목표는 그 나라의 연극을 이해하는 수준까지)

5. 멋진 대자연속에서 번지점프해보기(본의 간절한 소원)

6. 서핑, 스노쿨링을 즐기면서 할 정도로 실력을 갖추기(윤의 소원)

7. 거장이 이끄는 연극에 팀원으로 참여해보기

8. 악기를 배워보고 작곡을 해서 우리의 노래를 불러보기

9. 우리가 살집은 우리가 짓기(옷, 가구 포함)

10. 문학창작 해보기(소설, 희곡, 시 써보기)

11. 우리가 만든 작품들 전시 해보기

12. 판화, 스탠실을 할 수 있는 장비를 갖추고 그림, 옷, 가방 만들기

13. 뜻이 맞는 친구들을 모아 이러한 프로젝트를 함께 해보기

13. 이 프로젝트의 진행경과를 팟캐스트로 방송해보기

14. 다른 친구들의 꿈의 항해를 도와줄 수 있는 ‘용기플랫폼’ 만들기!

이 프로젝트는 끊없이 추가 될 것이고 우리와 함께한 선원들은 (만남과 헤어짐을 반복하겠지만) 늘어날 것이다. 이제 닻을 올려볼까 한다. 끝까지 지켜봐 주었으면 한다.

위대한 항로의 자기소개서



우리 각자의 인생은 항해이다. 
이 항해가 위대한 항해가 되기 위해선 위대한 항로가 필요하다. 
위대한 항로는 다른 누군가의 항로가 아닌 우리만의 항로이다.

물론, 청춘들의 꿈을 응원하겠다는 문구는 많고, 재정적으로 지원해주겠다는 단체들도 많다. 단, 그들에게 선택되기 위해서는 우리가 가진 목표의 위대함을 증명해야한다. “우리의 꿈은 위대한 마음으로 계획한 목표를 달성하는 것이며, 그 꿈을 성취하는 순간 우리 또한 위대해 질 것이다.”라고. 우리가 향해 갈 섬이 정말로 멋있기 때문에, 우리가 시작하게 도와달라고 얘기한다. 그럼에도 우리는 많은 경우 선택되지 못해 시작도 못하거나, 선택된다 해도 우리의 꿈들은 검증된 만큼만 채워지고 흩어진다.

여기서는 그럴 필요가 없다. 누구든지 다음 섬을 향해 갈 수 있다. 

우리는 그 항로를 
새로운 어떤 것도 생각하지 말고 
성취도 생각하지 말고 
그와 비슷한 다른 어떤 것도 생각하지 말고 
내가 지금 무엇을 하면 행복할까만 생각했을 때 나온 그 생각. 
그 생각에 근거해 우리만의 항로를 개척하고자 한다. 

시작은 위대할 필요가 없다.
우리가 원하는 것은 작고 재밌는 시작이다. 
하지만 우리의 항해는 반드시 위대해야 한다. 그렇다면 선원이 필요하다. 마음 맞는 사람 셋이면 천하를 바꾼다고 누군가는 말했다. 원피스의 루피도 조로와 나미가 없었다면 항해를 시작조차 할 수 없었을 것이다. 그렇다면 우리도 한번 해보자. 우리와 함께 항해할 마음 맞는 선원을 찾아보자. 그리고 출발하자. 우리의 위대한 항해는 지금부터 시작이다.